10.4225/03/590930541cf32 Winter, Joanne Joanne Winter Pauwels, Anne Anne Pauwels Missing me and Msing the other: courtesy titles for women in Englishes Monash University 2017 10.2104/aral0708 0155-0640 monash:110261 1959.1/787135 journal article Gender-inclusive language Language change Globalisation of English Language planning Ms 2017-05-03 01:20:18 Journal contribution https://bridges.monash.edu/articles/journal_contribution/Missing_me_and_Msing_the_other_courtesy_titles_for_women_in_Englishes/4963055 The introduction and spread of Ms as the courtesy address title for women is a cornerstone of feminist linguistic planning for English. Its introduction aimed to eradicate the discriminatory inequity in the address system that exposed women through their (non)marital relationship with men. The understanding, use and impact of the courtesy title are fairly well documented, particularly for Englishes of Australia (e.g. Pauwels 1987; 1998; 2001; 2003), US and Britain (Romaine 2001) and New Zealand (Holmes 2001). We have little knowledge of the forms spread, impact and use by speakers for whom English is not the dominant language but forms part of their linguistic repertoire. Graddol (1997) argues that English-speaking bilinguals will outnumber first language speakers and, increasingly will decide the global future of the language (p.10). Such contexts of English second / third / foreign usage loosely align with locales Kachru (1997) identified as expanding circles, and to some extent, many of the outer circle Englishes, e.g. Hong Kong. In this paper we take up a new direction in feminist language planning: the exploration of courtesy title use and practices by English-speaking mono-/bi-/multilingual women around the world. We draw upon online survey data (available from http://www.teagirl.arts.uwa.edu.au/) to probe respondents strategies for addressing unknown women, as well as womens use of courtesy titles for themselves. Our mapping of practices associated with Ms reveals an unexpected pattern of diffusion with implications for evaluating planned social language change. In relation to Ms, the implementation of feminist linguistic policy does not cohere with a pattern of spread from inner to outer to expanding circles of English or from first language speaker to foreign language speaker diffusion. The locale and personal contexts associated with education, awareness and personal commitment to gender equity interact in complicating, and surprising ways. Indeed our research exposes a new directionality for Ms as a preferred form for unknown women, without necessarily implicating its use in self-naming for many bilingual women resident in outer circle locales. Copyright 2007 Joanne Winter and Anne Pauwels. No part of this article may be reproduced by any means without the written consent of the publisher.